在知乎上,有一个有趣的热搜话题吸引了我:为什么很多歌手唱‘梦’为 mòng?作为一个音乐爱好者和语言文化的观察者,我决定深入探讨这个问题。
首先,让我们回到基础。根据现代汉语规范,‘梦’的标准读音是 mèng。然而,在一些歌曲中,我们确实听到了 mòng 的发音。这并非偶然,而是有着深刻的历史和文化背景。
历史渊源
追溯到民国时期,当时的影视资料中经常出现‘风’读作 fōng、‘梦’读作 mòng、‘翁’读作 ōng 等发音。这些音被称为‘老国音’,是北京话的文读音。随着时间的推移,这些发音逐渐被现代普通话所取代,但在某些特定场合,尤其是艺术表演中,它们仍然保留了下来。
音韵学解释
从音韵学的角度来看,‘梦’的发音涉及到了‘eng’和‘ong’这两个韵母。在汉语拼音系统中,‘eng’和‘ong’虽然都属于后鼻音,但它们的发音位置略有不同。‘eng’的发音较为靠前,而‘ong’则更靠后。因此,当歌手选择用 mòng 来演唱时,实际上是选择了更靠后的发音位置,使得声音更加圆润、饱满。
此外,‘嗯’作为一个鼻音,是模仿说话时发出的声音。这种发音方式可以更好地传达情感,使听众更容易产生共鸣。丁老师还提到了‘边缘音’的概念,主要指的是音素的发音位置在边缘、边界处的音,是汉字的特殊读音。这样的发音方式在某些歌曲中显得尤为重要,因为它能够增强歌词的表现力。
虚拟歌姬的影响
随着技术的发展,虚拟歌姬如初音未来等也对现代音乐产生了深远影响。虚拟歌姬依靠技术调校,音乐制作更加灵活。尤其是在古风音乐领域,虚拟歌手音乐圈(VOCALOID)弥补了专业曲作较少的短板。虚拟歌姬的音色和发音方式也可以根据创作者的需求进行调整,从而实现更加多样化和个性化的表现。
大众认知与接受度
对于普通大众而言,‘ɑ、e、i、u’等自成音节的韵母发音标准基本一致,读音较为准确。但在‘eng、ong’等一般不自成音节的韵母发音时,大众往往不太习惯,因此会出现标准不一、发音多样的情况。例如,单韵母‘o’单独出现的语音场合仅有极少数‘哦’‘噢’等无词汇意义的情况。这种多样性不仅丰富了我们的语言表达,也为音乐创作提供了更多的可能性。
文化和情感的传递
歌曲不仅仅是音符的组合,更是文化和情感的传递。《水手》中那句‘至少我们还有梦’,表达了人们对未来的希望和信念。尽管学术界对梦的解析尚未达成共识,但普遍认为梦是睡眠时残留在大脑里的外界刺激引起的影像活动。它与人的经历和身心状态密切相关,即使有些梦看似荒诞,却总能找到现实的影子。
综上所述,歌手在演唱‘梦’时选择 mòng 的发音,既是对历史文化的传承,也是为了更好地表达情感和增强音乐的表现力。这种发音方式不仅丰富了我们的语言和音乐文化,也为听众带来了独特的听觉体验。
发表评论 取消回复